Monday, September 2, 2019
English Phrasal Verbs Translation Into Russian and Finnish
| Article Summary| AEPS Reading, Writing & Spoken Communication ââ¬â Language Centre ââ¬â University of Helsinki| | | 20. 03. 2013| | The article represents a part of a research about English multi-word expressions and their translation equivalents in other languages. The research was important for different tasks such as language learning, translation, automatic multilingual lexicon etc. The article is a short review of English phrasal verbs and their translations to Russian and Finnish. English phrasal verbs are multi-word expressions consisting of a verb and an adverbial particle with a spatial or locative meaning.The meaning of this combination doesnââ¬â¢t depend on the individual meanings of its parts. The most frequent phrasal verb pattern is any form of lexical verb plus prepositional adverb/particle, and usually there can be a noun phrase, any pronoun or any adverb embedded between the verb and the adverb/particle. Neither Russian nor Finnish has phrasal verbs. Eng lish-Russian If there is an English phrasal verb with an adverb or particle, which on its own is a function word like in, on, up etc. , it is usually translated into Russian as verb with prefix, e. g. die down ââ¬â , find out ââ¬â .If a part of an English phrasal verb may act as a content word such as forward, behind, apart, together etc. , the Russian translation is often a verb + adverb combination, e. g. bring together ââ¬â , leave behind ââ¬â . However, some verbs of this group can be also expressed in Russian by prefixation, e. g. take apart ââ¬â . In addition, if an English phrasal verb is highly idiomatic, the Russian translation will be either idiomatic expression or a lengthy explanation. English-Finnish Many English phrasal verbs can be translated as single Finnish verbs, e. g. ake up ââ¬â herata, herattaa; move ahead ââ¬â edeta. There are also phrases and idiomatic combinations in Finnish, which can be used as translations of English phrasal verbs, e. g. find out ââ¬â saada selville, switch offà ââ¬â kytkea pois paalta. Sometimes we can use both techniques: hide away ââ¬â piilottaa, panna piiloon, often the single-word expression is more formal. Often Finnish equivalent expressions and English phrasal verbs are morpho-syntactically close to each other, it is a result of influence from Swedish or other languages, e. g. : write down ââ¬â kirjoittaa ylos. There can be also more native Finnish expression like kirjoittaa muistiin.There are also fixed combinations with object in Finnish to express English phrasal verbs, e. g. : tieà up ââ¬â sitoa kengannauhat. Conclusion English phrasal verbs usually have a single-word translation equivalents in Russian and Finnish. The balance between single-word and multi-word expressions changes across languages. Reference: Mudraya, O. and Piao, S. and Lofberg, L. and Rayson, P. and Archer, D. (2005) English-Russian-Finnish cross-language comparison of phrasal verb translation equivalents. In: Phraseology 2005, 2005-10-132005-10-15, Lovain-la-Neuve, Belgium.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.